标题: 有英文高手吗?帮我翻译一句话~~~分析下句子 [打印本页] 作者: 国妓米兰 时间: 2009-3-25 21:57 标题: 有英文高手吗?帮我翻译一句话~~~分析下句子 "Thus," Darwin concludes in the last sentence of the book, "we are brought face to face with a difficulty as insoluble as is that of free will and predestination."
we are brought face to face with a difficulty as insoluble as is that of free will and predestination
关键是这句
as.......as is that of 像什么一样.......怎么怎么样作者: 国妓米兰 时间: 2009-3-25 22:11
is that倒装吧,that指代difficulty
老玻璃 发表于 2009-3-25 22:09
阿玻我知道我一定等的到你!!!!!!!!!作者: Aphrodite 时间: 2009-3-25 22:12
we are brought face to face with a difficulty 主
as insoluble as 主的修饰
is 谓
that of free will and predestination 并列的所有格 宾
?作者: 柏油 时间: 2009-3-25 22:13 http://www.xiaolai.net/index.php/archives/6036.html作者: Andromeda 时间: 2009-3-25 22:16
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: Aphrodite 时间: 2009-3-25 22:18
Andromeda作者: SM_2v2gamer 时间: 2009-3-25 22:18 我是农民。翻译不来。作者: =IF=MIND 时间: 2009-3-25 22:19
we are brought face to face with a difficulty as insoluble as is that of free will and predestination
we are brought with a difficulty as insoluble as is that of free will and predestination
a difficulty as insoluble as free will and predestination作者: Andromeda 时间: 2009-3-25 22:33
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽