设为首页收藏本站

八达网

 找回密码
 注册
查看: 1313|回复: 65
打印 上一主题 下一主题

是谁最早把龙翻译成Dragon的。。。我要日他大爷

[复制链接]

866

主题

22

好友

10万

积分

黑暗执政官

闻昆吾方始,知秋珉而入林

2007年度八达十大杰出青年 2008年度八达十大水友

跳转到指定楼层
1
发表于 2008-5-18 00:07 |只看该作者 |正序浏览
看一次不爽一次。
卿晓寒夜,须知朝阳
胸大了不起么,爽的又不是自己!

0

主题

0

好友

2万

积分

大和

空间炮灰团团长

66
发表于 2008-5-18 12:06 |只看该作者

>.<  Observer...
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

3万

积分

大和

房地产虫族

65
发表于 2008-5-18 12:03 |只看该作者
回复

使用道具 举报

10

主题

0

好友

1万

积分

航母

8da养猪专业户

64
发表于 2008-5-18 11:23 |只看该作者
神经病,不知道从哪里看到个垃圾消息又在这里发神经
其实,那什么,都是很操蛋的
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

6509

积分

大象

63
发表于 2008-5-18 11:20 |只看该作者
西方龙有翅膀,东方龙没有
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1万

积分

航母

62
发表于 2008-5-18 10:47 |只看该作者
Why ?
回复

使用道具 举报

723

主题

2

好友

3万

积分

大和

心一

2013年度八达十大水友

61
发表于 2008-5-18 10:06 |只看该作者
竟然说中国的龙是神秘的 麻痹那西方的就不神秘了 麻痹开玩笑
回复

使用道具 举报

段喧 该用户已被删除
60
发表于 2008-5-18 09:58 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

2万

积分

大和

59
发表于 2008-5-18 09:53 |只看该作者
日文好像就做了区分,
西方意义上的Dragon在日语里有一个专门的字对应叫作“竜 ”
他们的“龍”字对应的好像就是我们的这个意义上的龙
回复

使用道具 举报

290

主题

1

好友

4万

积分

光明执政官

58
发表于 2008-5-18 09:02 |只看该作者
原帖由 vvvxvvv 于 2008-5-18 02:19 发表

神话里面最有名的应该是齐格飞吧。。。尼伯龙根的指环。。

MS那条是头地龙,飞不起来,希腊神话的龙其实有名些,源于伊阿宋取金羊毛的故事。
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

5万

积分

光明执政官

57
发表于 2008-5-18 08:49 |只看该作者
loong
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽

0

主题

0

好友

1344

积分

禁止发言

56
发表于 2008-5-18 08:35 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

866

主题

22

好友

10万

积分

黑暗执政官

闻昆吾方始,知秋珉而入林

2007年度八达十大杰出青年 2008年度八达十大水友

55
发表于 2008-5-18 08:32 |只看该作者
还有不少英汉翻译我觉得要修正
难道就没个标准委员会啥的?
卿晓寒夜,须知朝阳
胸大了不起么,爽的又不是自己!
回复

使用道具 举报

268

主题

5

好友

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

2013年度八达十大水友 2011年度八达十大水友

54
发表于 2008-5-18 08:30 |只看该作者
loong这单词不错啊!比long好得多了
回复

使用道具 举报

230

主题

1

好友

8万

积分

仲裁者

gg复gg,只为日ziyi

53
发表于 2008-5-18 08:10 |只看该作者
loong这个单词还没得到承认吧。。。百度下就知道了
回复

使用道具 举报

866

主题

22

好友

10万

积分

黑暗执政官

闻昆吾方始,知秋珉而入林

2007年度八达十大杰出青年 2008年度八达十大水友

52
发表于 2008-5-18 07:49 |只看该作者
原帖由 SkYoPen 于 2008-5-18 03:05 发表
不是有龙这个单词吗? loong

。。。。不知道。。。我火星了?

什么时候弄出来的。。。

那dragon 也不该翻译诚中文 “龙”吧   两边都要改才好吧
卿晓寒夜,须知朝阳
胸大了不起么,爽的又不是自己!
回复

使用道具 举报

230

主题

1

好友

8万

积分

仲裁者

gg复gg,只为日ziyi

51
发表于 2008-5-18 06:19 |只看该作者
PHOENIX同样不该翻译成凤凰。。
都是硬套的
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

7160

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

50
发表于 2008-5-18 06:10 |只看该作者
龙,新出来的英语单词是 loong
所以我们站队叫loong
回复

使用道具 举报

35

主题

0

好友

4万

积分

光明执政官

49
发表于 2008-5-18 05:42 |只看该作者
有的老外知道中国的龙和西方的不同。有次给客户买的小礼物是手工的梳篦,上面是龙凤,买回来我就说不该买龙,老外认为龙是恶龙,不吉利。但后来客户拿到了很开心,连着说chinese dragon
人妖萝莉大叔,是什么信念支撑你活到现在?
回复

使用道具 举报

8

主题

2

好友

6万

积分

仲裁者

Lv7 人族

48
发表于 2008-5-18 04:59 |只看该作者


老外都知道 宫保 这个词。


一般多是 gong bao chicken


快乐星际                    8da翻译组
回复

使用道具 举报

4

主题

0

好友

3万

积分

大和

真空中的一缕轻烟

47
发表于 2008-5-18 03:40 |只看该作者
原帖由 加索尔 于 2008-5-18 03:31 发表


你这个说法不大成立。还是由于中国的所谓英语专家翻译太迎合国外了。这方面日本就不一样,原汁原味的保持的很好。

日本的寿司到了英语里就是日本的读法sushi。绝对不翻译成“由什么海鲜什么蔬菜捏成的饭团”他 ...

我的说法不存在不成立啊~

不过我同意你关于坚持原汁原味的想法,还用用LONG比较好

让他们把LONG 多加一成解释吧,龙这个词对中国来说是神圣的存在是传统精神文化的存在呀~
我来改变自己 顺便看看能不能改变别人
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽

0

主题

0

好友

8098

积分

禁止访问

46
发表于 2008-5-18 03:31 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

7415

积分

大象

45
发表于 2008-5-18 03:29 |只看该作者
你日他大爷?  我要日他仙人。。操他妈B的。。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽

0

主题

0

好友

8098

积分

禁止访问

44
发表于 2008-5-18 03:07 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

16

主题

2

好友

7406

积分

大象

43
发表于 2008-5-18 03:05 |只看该作者
不是有龙这个单词吗? loong
李小冉
回复

使用道具 举报

1

主题

3

好友

7万

积分

主区版主

多线是王道,细节决定成败

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

42
发表于 2008-5-18 02:34 |只看该作者
这要向韩国学习!他们该首尔,我们就要叫LONG
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽

0

主题

0

好友

3723

积分

禁止访问

41
发表于 2008-5-18 02:29 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

50

主题

0

好友

5万

积分

光明执政官

40
发表于 2008-5-18 02:19 |只看该作者
原帖由 雪舟神无月 于 2008-5-18 01:09 发表

希腊神话里头出现过龙,不过不知道跟小说中的龙有区别不。

神话里面最有名的应该是齐格飞吧。。。尼伯龙根的指环。。
战争即和平,自由即奴役,无知即力量
回复

使用道具 举报

blue_cell 该用户已被删除
39
发表于 2008-5-18 01:16 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

blue_cell 该用户已被删除
38
发表于 2008-5-18 01:15 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|八达网    

GMT+8, 2025-11-25 07:54

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部