设为首页收藏本站

八达网

 找回密码
 注册
查看: 215|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

"hum yourself a little ode to joy"这句怎么翻译啊?

[复制链接]

1

主题

0

好友

7854

积分

大象

跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-4 12:54 |只看该作者 |倒序浏览
我的理解是"给自己哼些小诗,找点快乐"

总觉得不好

谁帮我翻译一下?

91

主题

4

好友

5万

积分

光明执政官

2
发表于 2009-5-4 12:55 |只看该作者
自娱自乐
Are you watching closely?
Look closer,never show anyone.
They'll beg you, and they'll flatter you for the secret, but as soon as you give it up, you'll be nothing to them.
You understand? Nothing.
The secret impresses no one. The trick you use it for is everything.

回复

使用道具 举报

YH_秋天 该用户已被删除
3
发表于 2009-5-4 12:57 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

4万

积分

光明执政官

4
发表于 2009-5-4 12:58 |只看该作者
自娱自乐吧..........
其实我看不懂
回复

使用道具 举报

207

主题

0

好友

2万

积分

大和

家家蜜

5
发表于 2009-5-4 12:58 |只看该作者
英语确实没汉语精辟
回复

使用道具 举报

5

主题

0

好友

1万

积分

航母

8DA美男子

6
发表于 2009-5-4 13:10 |只看该作者
ode to joy不是欢乐颂么...
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

7854

积分

大象

7
发表于 2009-5-4 13:51 |只看该作者
还有其他答案吗?
回复

使用道具 举报

376

主题

8

好友

7万

积分

仲裁者

DON'T PANIC

8
发表于 2009-5-4 13:54 |只看该作者
hum yourself a little ode to joy

  little不是接不可数的吗? ode是可数名词吧?

这句子写错了吧
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

7854

积分

大象

9
发表于 2009-5-4 14:11 |只看该作者
hum yourself a little ode to joy

  little不是接不可数的吗? ode是可数名词吧?

这句子写错了吧
国妓米兰 发表于 2009-5-4 13:54

我觉得这里的a little是指"一小段",而不是"一些"

a little thing  一件小事
回复

使用道具 举报

230

主题

1

好友

8万

积分

仲裁者

gg复gg,只为日ziyi

10
发表于 2009-5-4 14:36 |只看该作者
回复

使用道具 举报

376

主题

8

好友

7万

积分

仲裁者

DON'T PANIC

11
发表于 2009-5-4 14:39 |只看该作者
我觉得这里的a little是指"一小段",而不是"一些"

a little thing  一件小事
街头诗人 发表于 2009-5-4 14:11

   受教了~~看改错文章看多的脑子不正常了
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

4499

积分

飞龙

12
发表于 2009-5-4 16:44 |只看该作者
自慰..
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1万

积分

航母

13
发表于 2009-5-4 17:00 |只看该作者
给自己哼一小段欢乐颂?
Say goodbye to Alexandra leaving.
Then say goodbye to Alexandra lost.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|八达网    

GMT+8, 2025-12-1 23:33

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部