设为首页收藏本站

八达网

 找回密码
 注册
查看: 447|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

[投票]你认为Right Here Waiting For You该怎么翻译

[复制链接]

2

主题

0

好友

1万

积分

航母

跳转到指定楼层
1
发表于 2007-4-14 17:44 |只看该作者 |倒序浏览
我高中的时候跟两个同学争论过,我认为翻译成“在此等候”更有意境,他俩认为“此情可待”更好,今天又听这个突然想起这个问题,看看8大各位的看法

[ 本帖最后由 冬夜 于 2007-4-14 17:45 编辑 ]
单选投票, 共有 30 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限

4

主题

0

好友

1万

积分

航母

球不是这样踢di!

2
发表于 2007-4-14 17:48 |只看该作者
右边这里,等For站队的你---王西!

2只菜鸟 2只菜鸟 跑的快~跑的快~一只没有操作~一只没有意识 ~真奇怪~~真奇怪~
八达公章
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

7058

积分

大象

3
发表于 2007-4-14 17:49 |只看该作者
正确 这儿 等待为你
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

1万

积分

航母

4
发表于 2007-4-14 17:53 |只看该作者


"此情可待成追忆,
只是当时已惘然
"
Hmm oh, I'm a stranger
I'm a changer, and I'm danger ...
回复

使用道具 举报

431

主题

0

好友

6万

积分

仲裁者

红狼

5
发表于 2007-4-14 17:57 |只看该作者
right 战队的here 在城际频道等 For 战队的 you


续下家伙的貂
红色忠诚赞歌
回复

使用道具 举报

无效楼层,该帖已经被删除

431

主题

0

好友

6万

积分

仲裁者

红狼

7
发表于 2007-4-14 17:59 |只看该作者
我一直觉得 right here 的 right 怎么和 Mr.right 的 right 很相似。
红色忠诚赞歌
回复

使用道具 举报

866

主题

22

好友

10万

积分

黑暗执政官

闻昆吾方始,知秋珉而入林

2007年度八达十大杰出青年 2008年度八达十大水友

8
发表于 2007-4-14 17:59 |只看该作者
看语境
卿晓寒夜,须知朝阳
胸大了不起么,爽的又不是自己!
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

1万

积分

航母

9
发表于 2007-4-14 18:00 |只看该作者
这里的right不是和here组成短语,在此的意思么?
回复

使用道具 举报

222

主题

8

好友

8万

积分

管理员

理论上的巨人,行动上的胖子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

战队
FS-
联赛ID
FS-sy.P
种族
Protoss

2013年夜饭

10
发表于 2007-4-14 18:03 |只看该作者
这要看意译还是直译
直译就是 在这等你吧
有首歌叫此情可带  right here waiting




回复

使用道具 举报

4

主题

0

好友

1万

积分

航母

球不是这样踢di!

11
发表于 2007-4-14 18:06 |只看该作者
原帖由 红狼 于 2007-4-14 17:57 发表
right 战队的here 在城际频道等 For 战队的 you


续下家伙的貂


太油菜了

2只菜鸟 2只菜鸟 跑的快~跑的快~一只没有操作~一只没有意识 ~真奇怪~~真奇怪~
八达公章
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

9万

积分

仲裁者

Chaotic Good

12
发表于 2007-4-14 18:07 |只看该作者
syp你贴的东西好卡。

回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

2251

积分

坦克

13
发表于 2007-4-14 18:07 |只看该作者
........
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

4万

积分

光明执政官

14
发表于 2007-4-14 18:11 |只看该作者
2...我喜欢第一个
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

4万

积分

光明执政官

안량

15
发表于 2007-4-14 18:46 |只看该作者
这两个意思都有
CPU: Intel Xeon X3220 G0 @3.2G 1.12V
主板: GA-EP45-UD3L
内存: Acaper DDR800 2Gx2
硬盘: Seagate 7200.12 1T
显卡: Gainward GeForce 9800GTX+
电源: AcBel IP430
散热器: TT SpinQ
键盘: Samsung DT35
鼠标: Logitech MiniOp Football
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

2万

积分

大和

16
发表于 2007-4-14 19:30 |只看该作者
在此等候
回复

使用道具 举报

224

主题

1

好友

5万

积分

光明执政官

扳手第二

17
发表于 2007-4-14 19:39 |只看该作者
看你自己啊,此情可待更好一些,个人觉得
回复

使用道具 举报

58

主题

0

好友

4万

积分

守护者

封号

2007年度八达十大杰出青年

18
发表于 2007-4-14 20:19 |只看该作者
从语法上分析
该选1
回复

使用道具 举报

44

主题

0

好友

4万

积分

光明执政官

19
发表于 2007-4-14 20:22 |只看该作者
我觉得“在此等候”好。
很讨厌那种为了追求“雅”而绕弯子的翻译,人家老外就想表达个简单的意思,翻译的人却装牛屄装的开心。
回复

使用道具 举报

5

主题

0

好友

1万

积分

航母

20
发表于 2007-4-14 20:26 |只看该作者
原帖由 HomeFire 于 2007-4-14 17:48 发表
右边这里,等For站队的你---王西!



8达官方权威解释


装B未成身先死,常湿菜鸟泪满襟~

身为PNZ菜鸟组组长,我深深的感到身上的责任重大
我们的口号是:

没有最菜,只有更菜!

游离状态~
回复

使用道具 举报

230

主题

1

好友

8万

积分

仲裁者

gg复gg,只为日ziyi

21
发表于 2007-4-14 20:30 |只看该作者
在正确的地方等你
回复

使用道具 举报

92

主题

0

好友

1万

积分

航母

衣不如新,人不如故.

2007年度八达十大杰出青年

22
发表于 2007-4-14 20:42 |只看该作者
软特黑儿外停否有

学雷锋,学赖宁,学承小多,学gogorock,学口水mm,爱hlimac!
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

2万

积分

大和

肚肚鼓鼓,兜兜空空

23
发表于 2007-4-14 20:46 |只看该作者
正确的翻译是

开好房等你
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

4万

积分

大和

24
发表于 2007-4-14 20:48 |只看该作者
在此等候
此山是我开,此树是我栽.
要想从这过,留下买路财.
不皈如来不奉天,闲在五湖水云间
问我何方狂歌客,潇洒人间一剑仙
回复

使用道具 举报

3

主题

0

好友

2万

积分

大和

25
发表于 2007-4-14 22:00 |只看该作者
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|八达网    

GMT+8, 2026-6-8 21:18

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部