八达网

标题: 万能的八达,法语达人乱入 [打印本页]

作者: =pnz=wolf    时间: 2011-2-21 10:49
标题: 万能的八达,法语达人乱入
求助,有懂法语的吗?
je suis désolé qu’on ne peut se comprendre mais sinon je confirme que je vais payé par chèque
bonne après midi à vous aussi
mes salutations les plus sincères
求翻译,网上翻译的就算了,需要准确的。。。
作者: =pnz=wolf    时间: 2011-2-21 11:04
顶一下
作者: kurama220    时间: 2011-2-21 11:06
这句子真牛逼

他说他没明白,要不然他就付支票了
作者: zhaoyun123    时间: 2011-2-21 11:14

作者: =pnz=wolf    时间: 2011-2-21 11:15
这句子真牛逼

他说他没明白,要不然他就付支票了
kurama220 发表于 2011-2-21 11:06

多谢,那他有没有说到底打算怎么支付啊?
作者: 诺依    时间: 2011-2-21 11:15
对不起,我们无法理解,否则,我将用支票付款,
下午好, 我最诚挚的问候
翻译软件的答案~
作者: Giggs    时间: 2011-2-21 11:17
对不起,我们无法理解,但我确认,否则,我将用支票付款
下午好对你说
你最真诚的
作者: kurama220    时间: 2011-2-21 11:20
多谢,那他有没有说到底打算怎么支付啊?
=pnz=wolf 发表于 2011-2-21 11:15


你如果跟他交流清楚了

那他支付的方式是支票
作者: boyzone    时间: 2011-2-21 12:06
je suis désolé qu’on ne peut se comprendre mais sinon je confirme que je vais payé par chèque
对不起我们互相不能沟通,否则我将确认我会用支票支付。(发信的肯定是个男的,否则会用désolée。不是他不明白,是你们互相不明白,不能沟通。这句话还有个语法错误,应为payer,不该用过去分词payé)
bonne après midi à vous aussi
顺祝下午好。
mes salutations les plus sincères
致以最崇高的问候。
作者: zhaoyun123    时间: 2011-2-21 12:56





欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5