八达网

标题: 翻译帝乱入 [打印本页]

作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 21:53
标题: 翻译帝乱入
但是我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········


求翻译!!!!!!!!!!!!跪求!!!!!!!
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:06
没人啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: Pentium9    时间: 2010-9-13 22:07
中译英吗?1000水晶
作者: 歪瑞飞末死    时间: 2010-9-13 22:08
lz我们公司人招满了。你别给我发简历了。
作者: idleduck    时间: 2010-9-13 22:09
你最好先把你这句句子整理通顺了先。。两个但是是什么意思
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:10
你这句话中文都说不通啊
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:10
虽然我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:11
中译英吗?1000水晶
Pentium9 发表于 2010-9-13 22:07



我这不欢迎要饭的
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:11
你这句话中文都说不通啊
国妓米兰 发表于 2010-9-13 22:10



达人帮忙 谢谢
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:12
本帖最后由 国妓米兰 于 2010-9-13 22:19 编辑

但是我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········

中文应该这样说:
虽然我之前从事的职业类型与现在这个求职职位有所不同,但是我对于我以后的职业规划方向却是从事此类方向的工作。并且我也很熟悉这个职位所需的各种要求(能举例说明?
你这最后4个字,即使如此丢这里到底什么意思?不太明白你想要表达什么意思。。。
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:15
还在?我得下了
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:16
但是我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········

中文应该这样说:
虽然我之前从事的职业类型与现在这个求职职位有所不同, ...
国妓米兰 发表于 2010-9-13 22:12



对。。就是你这个意思。。。达人帮我啊。。 那个即使如此 我可以用个but吗
作者: idleduck    时间: 2010-9-13 22:18
发扬一下友爱的精神:
虽然我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········
To be frankly, my current job is not related to this position, but to be engaged in this kind of job is part of my career development. Furthermore, I am pretty familiar with this position(, so I can say I am not new to this job).
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:18
并且我也很熟悉这个职位所需的各种要求(能举例说明?)
你这最后4个字,即使如此丢这里到底什么意思?不太明白你放个即使如此在这里是想要表达什么意思。。。


我这句话你没看明白?
作者: doors    时间: 2010-9-13 22:19
米兰威武
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:20
你就用13楼的吧
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:21
并且我也很熟悉这个职位所需的各种要求(能举例说明?)
你这最后4个字,即使如此丢这里到底什么意思?不太明白你放个即使如此在这里是想要表达什么意思。。。

我这句话你没看明白?
国妓米兰 发表于 2010-9-13 22:18


即使如此 后面我还有话 不过已经翻译出来了··即使如此那是下一句话的开始。。


那个要求: 1 我熟悉这个市场 2 对于同类学校的特点我了解 3 对于各种考试很了解
作者: idleduck    时间: 2010-9-13 22:21
即使如此我没有看明白,中文表达相当的不通顺。
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:21
你就用13楼的吧
国妓米兰 发表于 2010-9-13 22:20


大哥帮我啊 我想要一个地道的口语。 因为是要说出来的··
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:22
发扬一下友爱的精神:
虽然我从事的职业类型和这个职位不同,但是我对于我的职业规划是从事此类的工作,而且我也很熟悉这个职位. 即使如此。········
To be frankly, my current job is not related to th ...
idleduck 发表于 2010-9-13 22:18



谢谢大哥 我想看看米兰和你说的有什么区别 ~~
作者: idleduck    时间: 2010-9-13 22:22
或者你可以这样说:
即使如此:But even so,....
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:24
或者你可以这样说:
即使如此:But even so,....
idleduck 发表于 2010-9-13 22:22



谢谢达人 谢谢米兰 谢谢你 !
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:24
13楼翻译的不错啊

你就用这个啊

你想翻译的真的好的话我估计你整篇都要改。。。(从你说的这么几句话来看)

不然整篇文章都是看的云里雾里,其中几句别人给你弄好的你放里面完全整个文章看起来更加怪异
作者: idleduck    时间: 2010-9-13 22:28
嘿嘿,被加分了。谢谢米兰啊。
这已经很口语了,楼主。
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 22:29
恩··谢谢2位 小弟 多谢大哥!
作者: diano_feifei    时间: 2010-9-13 22:32
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 国妓米兰    时间: 2010-9-13 22:33
会说 这几句 就有用?  别人多问你2局 立马露馅了把
diano_feifei 发表于 2010-9-13 22:32

是啊,,,我也是觉得

不过anyway

good luck for the interview
:)
作者: TJSA.B~Angel    时间: 2010-9-13 23:26
会说 这几句 就有用?  别人多问你2局 立马露馅了把
diano_feifei 发表于 2010-9-13 22:32



语言就是一个积累的过程  我英语是不好  但是请问您水平如何? 就算你水平很高 你不是一句一句学的?
作者: hysteria    时间: 2010-9-13 23:28
楼主你还是先学好中文。。。。。
作者: NetLeon    时间: 2010-9-14 04:17
楼主加油哦,我看好你!
作者: cosam76    时间: 2010-9-14 05:42
You either say " to be frank", or " frankly". There is no such term as:" to be frankly".
作者: cosam76    时间: 2010-9-14 05:56
Although there isn't much connection between my current job and this position, to become a( your new job title) has always been included in my career planning. In addition,( or use "plus" if you wanna be more causal) I had some previous experience working in this felid, therefore, I do believe I am the right candidate for this role.
作者: 营养快线    时间: 2010-9-14 07:34
LS的强大
作者: cosam76    时间: 2010-9-15 03:37
GL to ur interview~




欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5