八达网

标题: 这尼玛,又孤陋寡闻了,德语配音也这么强!德国配音《少林足球》! [打印本页]

作者: 荀攸    时间: 2009-12-17 21:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 荀攸    时间: 2009-12-17 21:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 荀攸    时间: 2009-12-17 21:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tezhlp44    时间: 2009-12-17 21:25
我觉得,欧美片子口型还好对,日本韩国片子怎么对都别扭。
作者: 荀攸    时间: 2009-12-17 21:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: csulyf2    时间: 2009-12-17 21:26
确实不错啊 日语版的呢?  地址。。。。
作者: Springsun    时间: 2009-12-17 21:28
以前看过一段日文配音的央视射雕,完全就是另外一部片子嘛。
作者: 清十    时间: 2009-12-17 21:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 荀攸    时间: 2009-12-17 21:29
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: baggiozerg    时间: 2009-12-17 21:31
意大利那个版本也不错
而且是找托马西、米哈那些队员配的
作者: 阿飞    时间: 2009-12-17 21:31
上班不能看,回家再说。
作者: 爱新觉罗    时间: 2009-12-17 21:40
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: razor-fantasy    时间: 2009-12-17 21:55
我只能说——搂住好重的口味~
作者: 阿飞    时间: 2009-12-18 05:29
这几个配音天天在电视台里面听到啊,很多电影都是他们配的。
作者: xiaoshen123    时间: 2009-12-18 06:12
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 知秋    时间: 2009-12-18 09:06

作者: [yh]sww    时间: 2009-12-18 09:29
不是说我们喜欢崇阳媚外,实在是中国的译制片质量太差了,配音那个叫做作啊,不用看画面,光听对白就知道一定是译制片,这点相信大家都有体会吧,来看看德国佬配音的华语电影吧,不仅声音像,连口型都基本一致,简直 ...
荀攸 发表于 2009-12-17 21:21

说的太他妈对了,我晚上喜欢看几个地方电影台,一听到是中文翻译的,立马就换,无论怎样好的片子,只要是中文配音就是一泡屎。 不知道是配音的不好,还是中文先天的缺陷。。。在这方面确实感到中文有点自卑了




欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5