八达网

标题: 欧洲对ZG那么跳不那么感冒的。。。我们自己感觉太良好了。。 [打印本页]

作者: 国妓米兰    时间: 2008-12-10 12:30
标题: 欧洲对ZG那么跳不那么感冒的。。。我们自己感觉太良好了。。
先说ZG不去参加法国举行的那个经济会议。。

他们都觉得ZG来不来无所谓,他们对ZG的态度一直都是看着美国来的,美国没说话他们也不敢轻易采取什么行动

但是他们对法国总统看法是很一致的。。。2B一条

你们可以去看下最新The Economist的这篇文章,他们评论最多的一篇文章,自己可以去感受下他们对ZG是个什么态度

The EU and China

The summit of discourtesy
Nov 27th 2008 | BRUSSELS
From The Economist print edition

Crisis or no crisis, China’s diplomatic priorities prevail


SUMMITS are a dime a dozen these days. So it is tempting to shrug off the announcement on November 26th that China pulled out of an EU-China summit, at less than a week’s notice. But China’s high-profile snub—aimed at President Nicolas Sarkozy of France, who was to be the host on the European Union side—cannot be dismissed so easily.

Cancelling a meeting at such a high level is a rare breach of diplomatic manners. Mr Sarkozy has irked China by proposing to meet the Dalai Lama at a party in Poland for former winners of the Nobel peace prize on December 6th. Before then, he was due to play host to the Chinese prime minister, Wen Jiabao, in the French city of Lyon, in his capacity as holder of the rotating presidency of the EU. Some of the EU’s regular summits with China are very dull. This one had important things to discuss, such as joint action on tackling the global financial crisis. An official EU statement regretted the summit’s postponement, “particularly” at a time when the world situation calls for “very close co-operation”.

Mr Sarkozy seems singled out for special punishment. Both Angela Merkel of Germany and Gordon Brown of Britain have met the Dalai Lama in the recent past, without triggering such diplomatic fireworks. Mr Sarkozy, a mercurial chap, may not have prepared the ground with Beijing for his meeting with the Dalai Lama quite as diligently as did Ms Merkel and Mr Brown, diplomats suggest. Also, France and China have had some bruising spats this year: Mr Sarkozy criticised China’s handling of unrest in Tibet; the Olympic-torch relay was disrupted by protests in Paris (as in London); Mr Sarkozy hinted he might stay away from the opening of the Beijing Olympics unless China started talks with the Dalai Lama. Reprisals followed, notably an apparently temporary tourism boycott of France by China.

But other things are in motion. Recently the French, who will surrender the EU presidency at the end of December, unexpectedly put out feelers to see if other EU countries wanted to move ahead with a long-delayed EU code of conduct on arms sales to China. That code of conduct has long been presented by the French as the key to a much bigger prize for China: the scrapping of an EU embargo on arms sales to China, dating back to the 1989 Tiananmen massacre. The French, it is said, found little enthusiasm for movement on the arms-for-China dossier. America dislikes any idea of EU arms helping China modernise its army, since American troops might one day be on the wrong end of such lethal toys, in a fight over Taiwan. European leaders are not about to annoy the new President Obama, just to please China.
作者: 悲剧小公主    时间: 2008-12-10 12:31
...如果LZ翻译了相信很多人看
作者: tvspz    时间: 2008-12-10 12:31

作者: PPLN    时间: 2008-12-10 12:33
文盲默默票!
作者: 国妓米兰    时间: 2008-12-10 12:35
标题: 回复 沙发 悲剧小公主 的帖子
那我没那耐心翻译。。。

翻译这东西每个人翻译出来感觉会有不一样的
作者: 国妓米兰    时间: 2008-12-10 12:36
it is tempting to shrug off the announcement on November 26th that China pulled out of an EU-China summit, at less than a week’s notice


SHRUG OFF

这个词就是那种不屑的耸耸肩感觉~  后面的中国推出中欧谈判回忆
作者: 国妓米兰    时间: 2008-12-10 12:38
But other things are in motion. Recently the French, who will surrender the EU presidency at the end of December, unexpectedly put out feelers to see if other EU countries wanted to move ahead with a long-delayed EU code of conduct on arms sales to China. That code of conduct has long been presented by the French as the key to a much bigger prize for China: the scrapping of an EU embargo on arms sales to China, dating back to the 1989 Tiananmen massacre. The French, it is said, found little enthusiasm for movement on the arms-for-China dossier. America dislikes any idea of EU arms helping China modernise its army, since American troops might one day be on the wrong end of such lethal toys, in a fight over Taiwan. European leaders are not about to annoy the new President Obama, just to please China.


最后提到了欧洲联合起来贸易抵制?ZG?

看最后一段就可以了
作者: 韩乔生    时间: 2008-12-10 12:39
公子 欧洲怎么看你们家的
作者: 韩乔生    时间: 2008-12-10 12:42
可能大家不知道 lz的家族掌握了我们坦桑尼亚三成的产业
作者: 国妓米兰    时间: 2008-12-10 12:43
我们已经把注意力转移到刚果了


作者: MoRE    时间: 2008-12-10 13:00
The Economist是圣旨?     翻译这东西每个人翻译出来感觉会有不一样的  说的很好
作者: Sophia    时间: 2008-12-10 13:07
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: scelephant    时间: 2008-12-10 17:17
近来德国和英国都接见过达来,不过都没引起这么强烈的外交倳件
作者: 6916    时间: 2008-12-10 18:08
LZ是在向大家展示自己的英文功底
作者: 人贱人虐    时间: 2008-12-10 18:10
wanquan kan bu dong
作者: 谈笑疯生    时间: 2008-12-10 18:10
劳资英语真瞥
作者: Muscle    时间: 2008-12-10 18:13

作者: iamahasd    时间: 2008-12-10 18:24
看不懂

作者: 家伙88    时间: 2008-12-10 18:27
翻译达人。




欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5