八达网

标题: 这个句子怎么翻译最好? [打印本页]

作者: FacelessMan    时间: 2008-12-3 14:55
标题: 这个句子怎么翻译最好?
我将会高效而明确的学习因为我清楚地知道我需要什么。
自己翻的I will learn with efficiency and clear purpuse as I know what I need exactly,感觉不够书面

[ 本帖最后由 FacelessMan 于 2008-12-3 15:17 编辑 ]
作者: flyrabbit    时间: 2008-12-3 14:55
With clear recognition of my need, I will study with high efficiency and specificity.

楼主可以吗?

[ 本帖最后由 flyrabbit 于 2008-12-3 15:21 编辑 ]
作者: Muscle    时间: 2008-12-3 14:59

作者: ganker    时间: 2008-12-3 15:03
我会明确高效的学习我确实需要的东西
作者: Sophia    时间: 2008-12-3 15:04
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 气矿    时间: 2008-12-3 15:06

期待各种言语把LZ的200SJ骗出来
作者: Mr.darcy    时间: 2008-12-3 15:10
I would like to learn efficiently  and clearly cause I know what I need distinctly.......

for 我记得通常用在第三人称陈述里表上句的解释用,而且似乎前面还需要一个逗号.....
作者: 两腿间的纯洁    时间: 2008-12-3 15:13
My study is efficient and clear cuz I know for sure what I want
作者: FacelessMan    时间: 2008-12-3 15:17
原帖由 Mr.darcy 于 2008-12-3 15:10 发表
I would like to learn efficiently  and clearly cause I know what I need distinctly.......

for 我记得通常用在第三人称陈述里表上句的解释用,而且似乎前面还需要一个逗号.....

呵呵我英语完全退化了,确实我那句应该改成as
作者: cnzy    时间: 2008-12-3 15:21
I will make my study efficient and clear because I know exactly what I need.
作者: FacelessMan    时间: 2008-12-3 15:56
原帖由 flyrabbit 于 2008-12-3 15:19 发表
With clear recognition of my need, I will study with high efficiency and specificity.

楼主可以吗?

haha这个句式好,正好翻译的时候多点句式变化,多谢老~




欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5