八达网

标题: 蔡卓妍的枕头请再进来一下 [打印本页]

作者: 啊当    时间: 2013-11-14 21:08
标题: 蔡卓妍的枕头请再进来一下
还有一句话要翻译

就是游戏进行过程中,我会弹出一个窗口让用户对我的APP做评论

最好是写的搞笑点让用户不反感

比如中文我是这么写的:

“陛下,给微臣打发个评价吧”

然后按钮一个是

”准奏“,另一个是”拖出去“

这种类型

不知英文怎么个弄法,还请协助
作者: IROI    时间: 2013-11-14 21:49

作者: livejun    时间: 2013-11-14 21:51
yes  noyes
作者: 蔡卓妍的枕头    时间: 2013-11-14 22:00
本帖最后由 蔡卓妍的枕头 于 2013-11-14 22:01 编辑

我想想,照你的中文直接翻译是不太行的,老外不懂准奏和拖出去是什么意思。

可以用Shakespeare的文字改一改,比如:
To the world you may be one person, but to me you may be the world. To be or not to be, that is a question.
rate me in apple store   or   quit
对世界而言,你只是芸芸众生的一人,但对我而言,你是整个世界。(让我)生存还是毁灭,这是一个问题。
在apple store评价   or  离开

作者: 蔡卓妍的枕头    时间: 2013-11-14 22:04
放心用把,对英语母语的人而言,莎士比亚的文字是最美的,相当于我们的李白。你app的内涵瞬间提升一个档次
作者: 别愁BloodBrood    时间: 2013-11-14 22:07
蔡卓妍的枕头 发表于 2013-11-14 22:04
放心用把,对英语母语的人而言,莎士比亚的文字是最美的,相当于我们的李白。你app的内涵瞬间提升一个档次

但是木有笑果啊
作者: 蔡卓妍的枕头    时间: 2013-11-14 22:11
别愁BloodBrood 发表于 2013-11-14 22:07
但是木有笑果啊

“陛下,给微臣打发个评价吧”
”准奏“,另一个是”拖出去“

中文这个我也笑不起来啊

作者: 我不是大米    时间: 2013-11-15 08:27
不如吧选项改成这两个

suck my balls            kick my ass
作者: 你踩着我脚了    时间: 2013-11-15 09:26
本帖最后由 你踩着我脚了 于 2013-11-15 09:27 编辑
我不是大米 发表于 2013-11-15 08:27
不如吧选项改成这两个

suck my balls            kick my ass


这两个回复都能让人把键盘砸了的。
不过我怎么觉得应该是 SUCK MY DICK跟KISS MY ASS。。。
KICK MY ASS我能理解成踢我屁股(揍我)吗?
作者: livejun    时间: 2013-11-15 09:31
估计一天下来屁股就肿了




欢迎光临 八达网 (https://www.8-da.com/) Powered by Discuz! X2.5