Benny 发表于 2015-1-15 21:01

韩国人为什么要管中国叫掌柜的

看了新浪这篇文章,意思是韩国有记者再算要避免拿小组第二碰中国队,韩国球迷开讽,连中国都怕就别踢球了。里面翻译过来的韩国话就管中国叫掌柜的,是翻译弄的,还是什么典故?
http://sports.sina.com.cn/n/2015-01-15/01457483367.shtml

发表于 1970-1-1 08:00

BeRush 发表于 2015-1-15 21:08

韩国人对韩国华人有各种贬称:

掌柜 (Jjang-Gae):韩国华人在最初在韩国多从事饭店行业,服务员称老板为“掌柜”(:Jang-gwe),韩国人就模仿为韩文类似的发音“”,另一说为,由于韩国华人长期受到法律限制,不少人只能经营炸酱面(:Ja-jang myung)店,因此许多韩国人称韩国华人为“炸酱面”(韩文音似 酱狗::Jang-gae)。
粪胞 (Ddong-Po):韩国人称在中国的朝鲜族人为“粪胞”,即使他们身在韩国也难逃此称;与之相对的是,韩国人称在日本的朝鲜族人为“钱胞”(:Don-po)。两个名词在韩语的发音其实都与“同胞”(: Dong-po)相当接近。
中国佬 (Dwe-nom):最早是朝鲜半岛人对生活在东北地区的女真族的蔑称,后来演变成为对中国汉族的蔑称。

Springsun 发表于 2015-1-15 21:21

Ddong怎么发音?

IROI 发表于 2015-1-15 22:06

和日本人称棒子2货一样吧

SaVea 发表于 2015-1-16 06:51

棒子真是逗,还是多操心一下自己國镓多吃点肉的事情吧。

911℃ 发表于 2015-1-16 08:42

各国网络愤青还真是一样
页: [1]
查看完整版本: 韩国人为什么要管中国叫掌柜的