我来发一个香港翻译比大陆好的例子
MillionDollarBaby大陆:百万美元宝贝
香港:击情
SavingPrivateRyan、band of brother
大陆:拯救大兵瑞恩、兄弟连
香港:雷霆救兵、雷霆伞兵
拯救大兵瑞恩{:1_204:} 一个是直译,一个是翻译
当然不同啊
就我个人感觉来说任何一部都是大陆的翻译更加贴切
香港的简直不知所云,特别是你看了内容之后,只能说香港的翻译太累人,典型的标题党 黑得漂亮。 拯救大兵瑞恩 比 雷霆XX 好的多啊 英文原名 大陆译名 台塆译名 大陆昵称 台塆昵称
1. Acient Apparition 极寒幽魂 远古幽魂 冰魂
2. Admiral 海军上将 普劳德摩尔将军 船长
3. Alchemist 炼金术士 炼金术士 炼金
4. Anti-mage 敌法师 退魔师 敌法 法师终结者
5. Axe 斧王 战斧手 斧王 转转侠
6. Bane Elemental 痛苦之源 痛苦之源 痛苦之源
7. Batrider 蝙蝠骑士 蝙蝠骑士 蝙蝠
8. Beastmaster 兽王 神兽师 兽王
9. Blood-seeker 血魔 嗜血者 血魔
10. Bone Fletcher 骷髅射手 骸骨造箭者 骨弓
11. Bounty hunter 赏金猎人 赏金猎人 赏金
12. Bristleback 刚背兽 鬃背兽 刚背 坚硬侠
13. Brood-mother 育母蜘蛛 育母蜘蛛 育母
14. Centaur Warchief 半人马酋长 半人马战帅 人马 人身马头怪
15. Chaos Knight 混沌骑士 混沌骑士 混沌
16. Clockwork Goblin 发条地精 发条哥布林 发条条
17. Crystal Maiden 水晶室女 水晶圣女 冰女 G奶蔡依林
18. Dargon Knight 龙骑士 龙之骑士 龙骑 小龙人
19. Dark Seer 黑暗贤者 暗先知 兔子 黑色散播者
20. Death Prophet 死亡先知 死亡先知 死亡先知
21. Demon Witch 恶魔巫师 恶魔巫师 恶魔 白袍巫师
22. Doom Bringer 末日使者 末日使者 末日 恐惧毁灭者
23. Drow Ranger 黑暗游侠 暗黑游骑兵 小黑 黑色沉默射手
24. Dwarven Sniper 矮人火枪手 矮人狙击手 矮子,火枪,传说哥 瓦西里
25. Earth Shaker 撼地神牛 撼地神牛 神牛,老牛 翻天神牛
26. Enchantres 魅惑魔女 魅诱魔女 小鹿 森林女神
27. Enigma 谜团 谜团 团子 百慕大**
28. Faceless Void 虚空假面 无脸虚无 虚空 恐龙号克赛
29. Faerie Dragon 仙女龙 幻境之龙 仙女龙 女王的鹦鹉
30. Geomancer 地卜师 狗头人法师 狗头人 大仲马
31. Goblin Techies 哥布林工程师 哥布林技工队 炸弹人
32. Holy Knight 圣骑士 神圣骑士 圣骑
33. Invoker 召唤师 呼唤者 卡尔 刘谦
34. Juggernaut 剑圣 大剑师 剑圣 决斩十兵卫
35. Keeper of the light 光之守卫 光之守卫 光法 魔法贤者
36. Lich 巫妖 妖巫 巫妖
37. Life Stealer 食尸鬼 窃命者 狗
38. Lightning Revenant 闪电幽魂 闪电复仇者 电棍
39. Lone Druid 德鲁伊 督依德 熊德 狗熊饲养者
40. Lord of Avernus 地狱领主 地狱领主 死骑,DK 黑色小王子
41. Lord of Olympia 众神之王 奥林匹斯之王 宙斯 宙斯
42. Lycanthrope 狼人 狼人 狼人 人狼挑战者
43. Magnataur 半人猛犸 半人猛犸 大象 史前大白象
44. Medusa 蛇发女妖 美杜莎 大娜迦
45. Moon Rider 月之骑士 月之骑师 月骑 嫦娥
46. Morphling 变体精灵 古灵精怪 水人 液体海马
47. Naga Siren 娜迦海妖 娜迦赛伦 小娜迦 雌性海马
48. Necro’lic 死灵飞龙 死灵使 死灵龙
49. Necrolyte 死灵法师 死灵祭司 NEC
50. Nerubian Assassin 地穴刺客 奈鲁布暗杀者 小强 小强
51. Nerubian Weaver 地穴编织者 奈鲁布编织者 蚂蚁
52. Night Stalker 暗夜魔王 夜潜魔 夜魔,尾行男,初夜男
53. Oblibion 遗忘法师 遗忘者 骨法
54. Obsidian destroyer 黑曜石毁灭者 黑曜毁灭者 黑鸟 黑棺材
55. Ogre magi 食人魔法师 食人魔法师 蓝胖 双头食人魔
56. Omni knight 全能骑士 全能骑士 全能 杰士邦男
57. Pandaren Brewmaster 熊猫酒仙 猫熊酿酒师 熊猫 猫熊战士
58. Phantom Assassin 幻影刺客 魅影刺客 幻刺 刺客
59. Phantom lancer 幻影长矛手 幻影长矛手 猴子 长矛分身侠
60. Pit Lord 深渊魔王 深渊魔 大屁股 深渊主宰者
61. Priestess of the Moon 月之女祭司 月之祭司 月女,虎女,白虎 泰兰德
62. Prophet 先知 先知 先知 先知
63. Pudge 屠夫 帕吉 胖子,钩子 帕及
64. Queen of Pain 痛苦女王 痛苦女王 女王
65. Rogue Knight 流浪剑客 流浪骑士 流浪 史文
66. Sacred Warrior 神灵武士 圣武士 神灵
67. Sand King 沙王 沙王 沙王 沙丘之王
68. Shadow Fiend 影魔 影魔 影魔 影子侠
69. Shadow priest 暗影牧师 暗影牧师 暗牧
70. Shandow shaman 暗影萨满 暗影萨满 小Y
71. Silencer 沉默术士 封咒术士 沉默 哑巴侠
72. Skeleton King 骷髅王 骷髅之王 骷髅
73. Slayer 秀逗魔导师 秀逗魔导师 火女,御姐 林志玲
74. Slithereen Guard 鱼人守卫 蛇人守卫 鱼人
75. Soul Keeper 灵魂守卫 灵魂守卫 魂守
76. Spectre 幽鬼 阴灵 幽鬼 黑色恶魔
77. Spirit breaker 裂魂人 裂魂人 白牛 灵魂冲刺者
78. Stealth Assassin 隐形刺客 潜行刺客 菊花哥 隐身侠
79. Stone Giant 山岭巨人 山巨人 小小 大块头
80. Storm Spirit 风暴之灵 风之圣灵 蓝猫 闪电光速侠
81. Tauren chieftain 牛头人酋长 战牛酋长 大牛,牛头人
82. Templar Assassin 圣堂刺客 圣堂刺客 圣堂
83. Tide hunter 潮汐猎人 潮汐猎人 潮汐
84. Tinker 地精修补匠 地精修补匠 TK 美国大兵
85. Tormented Soul 受折磨的灵魂 刑受恶灵 老鹿
86. Treant Protector 树精守卫 树人护卫 老树 森林之父
87. Troll Warlord 巨魔战将 食人妖战将 绿皮
88. Twin Head Dragon 双头龙 双头龙 双头龙 冰火龙
89. Undying 不朽尸王 不朽尸王 尸王 阎罗
90. Ursa Warrior 熊战士 熊战士 拍拍 小熊
91. Vengeful Spirit 复仇之魂 复仇之灵 复仇 蓝精灵
92. Venomancer 剧毒术士 剧毒术士 剧毒
93. Viper 冥界亚龙 蝮蛇 亚龙
94. Warlock 术士 邪法师 术士 魔法师
95. Wind Runner 风行者 逐风者 风行,小白
96. Witch Doctor 巫医 巫医 巫医 巨魔医生 肉丸子2 发表于 2013-4-23 13:01 static/image/common/back.gif
拯救大兵瑞恩 比 雷霆XX 好的多啊
我也这么觉得.... 17. Crystal Maiden 水晶室女 水晶圣女 冰女 G奶蔡依林
18. Dargon Knight 龙骑士 龙之骑士 龙骑 小龙人
33. Invoker 召唤师 呼唤者 卡尔 刘谦
56. Omni knight 全能骑士 全能骑士 全能 杰士邦男
73. Slayer 秀逗魔导师 秀逗魔导师 火女,御姐 林志玲
这几个挺有意思
刺激1995 楼主你知道是哪部电影不 台塆翻译更特么的搞,肖申克的救赎翻译成什么刺激1995 有一部电影的翻译不太好
零下八度 Eight Below
美国很多电影名都取得很好 很多名字都很有内涵 kkk_hehe 发表于 2013-4-23 13:53 static/image/common/back.gif
台塆翻译更特么的搞,肖申克的救赎翻译成什么刺激1995
这个确实比较无语。 {:5_156:} 记得当年《后天》的时候,台塆节目还笑大陆把《明天的明天》叫做后天呢~~ IROI 发表于 2013-4-23 21:30 static/image/common/back.gif
记得当年《后天》的时候,台塆节目还笑大陆把《明天的明天》叫做后天呢~~
台塆是叫《明天过后》,香港叫《明日之后》,无论按照原片名《The Day After Tomorrow》,还是电影的实际内容,都要比《后天》准确。《后天》唯一的好处就是比较上口,容易记。 黑白电视机 发表于 2013-4-23 13:51 static/image/common/back.gif
刺激1995 楼主你知道是哪部电影不
肖申克的救赎撒 个人觉得大陆的翻译好多了。 我就觉得直译最好,懂的自然懂,不懂的加一些自以为事莫名其妙的东西也不会明白你的用心
看美剧最烦的就是那些做字幕的加一些自以为事的中文翻译,看的感觉给强奸了脑子一样 大陆的都是直译,我觉得大多数都很好,除了《后天》
反而港台的为了标新立异或者噱头,喜欢搞些莫名其妙的翻译,特别是香港的
早年只要是史泰龙的片儿,就是xx龙,龙飞xx,龙xx。比如一个简单的越狱,非要翻成越空狂龙,龙出生天
施瓦辛格的片儿就是各种魔鬼xx
totto 发表于 2013-4-23 23:10
皮克斯的就是XX总动员
印度电影都爱加加个宝来坞, :(:(:(:( 国妓米兰 发表于 2013-4-23 23:08
我就觉得直译最好,懂的自然懂,不懂的加一些自以为事莫名其妙的东西也不会明白你的用心
看美剧最烦的就 ...
黑衣人三就是典型的字幕组风格,让人很出戏,个人觉得影院的优势在于仪式感,吐槽风格很难受 dota那几个挺有意思的。 [:9]多看香港漫画就知道了。。。。讲究的就是霸气。。。 火枪=瓦西里。。不错,不知道是不是兵临城下那个
还有G奶才艺0
页:
[1]